좋아하는 음악--- :◈:/◈ : 뉴에이지

Le Premier Pas(첫 발자욱) - Claude Ciar(끌로드 시에리)

애풀잭 2011. 8. 30. 14:34









  Le Premier Pas - Claude Ciari

Claude Ciari
(끌로드 시에리)

Le Premier Pas
(첫 발자욱)

이곡은 12음 기법의 창시자인 '숀베르그(Schonberg)'의 손자이자 프로 듀서, 작사가로 유명한 '클로드 미셸 숀베르그(Claude-Michel Schonberg)'로, 1974년 자신이 작곡한 노래와 가극을 담은 첫 앨범 중에 실린 곡입니다.

'프랑크 푸르셀(Franck Pourcel)' 악단의 기품 있는 '오케스트레이션(Orchestration)' 반주 분위기에 첫 눈 내린 새하얀 길 위를 혼자 걸어가며 음미하는 듯한 Vocal이 일품인 샹송 곡입니다.

'클로드 미셸 숀베르그(Claude-Michel Schonberg)'는 1944년 헝가리인 부모에 의해 태어났으며. '클로드 미셸 숀베르그(Claude-Michel Schonberg)'는 대중음악 가수, 작곡가 그리고 프로듀서로 음악활동을 시작하였답니다.

그는 프랑스 혁명, 레 미제라블, 미스 사이공을 작곡하였으며 이후 이 작품들의 캐스트 음반을 제작하였습니다. '마틴 기어의 귀향(The Return Of Martin Guerre)'은 그가 '매킨토시(Macintosh )'와 함께 한 세번째 작품으로 1996년 7월 10일 런던의 프린스 에드워드 극장에서 초연되었다.

그런데 우리나라에서 이곡은 '끌로드 시에리(Claude Ciari)'의 연주곡으로 더 많이 알려져 있습니다.

프랑스 출신의 '팝 기타리스트(Pop Guitarist)', '끌로드 체리(Claude Ciari)'는 1961년 첫 솔로작 'Hushabye'를 발표 한 후 일약 스타로 뛰어오른 후 일본으로 건너가 그 곳을 주무대로 활동하여 왔으며,~

1970년대 말, 멋과 낭만이 깃든 감미로운 연주곡 '첫발자국(Le Premier Pas)'을 비롯 '라모나(Ramona)'등 많은 곡을 발표하여 국내에서도 대중적인 찬사를 받았던 연주인입니다.




이 가사는 '클로드 미셸 숀베르그(Claude Michel Schonberg)' 가 샹숑으로 불러서 원곡인데, 한국에서는 '끌로드 시에리(Claude Ciari)'의 연주곡이 더 많이 알려저 있어서 불어 가사를 영어로 번역된 것을 다시 한국어로 번역을 하여 올린 것입니다.


Le Premier Pas(첫 발자욱) - Claude Ciar(끌로드 시에리)


The first step,
I aim' ray which it makes the first step.
I know that is not done.
However I aim' ray
That it is it which comes to me,
Because, see, I do not dare
To seek the manner
To see it, to like to him,
To approach, speak to him,
And not to be sharp with it,
He to say words of love
Without knowing in return
If she will like me
Or this first step will refuse.

The first step,
I aim' ray which it makes the first step.
one can expect a long time like that.
one can remain
Years to be contemplated
And food each one of sound with dimensions.
I would meet it
With the bottom of the staircase,
Then, like every day,
She will say to me: “Hello”.
only this time,
It will take the arm to me,
Will lead me in its house
Or we will make

The first step of love,
In its bed, day after day.
It will reveal me its body,
All the remorses will give me
Not to have said the first mot. earlier.
The first word,
I aim' ray which she says the first mot.
The night I dream some
and it is idiotic.
If she wanted
only to make me very low sign,
Then I would make I believe
The first step.



첫발자욱~
저는 그녀가 먼저 접근해주기를 바랍니다
하지만 저는 그렇게 되지 않으리라 알고 있어요
그런데도 저는 그녀가 저에게로
와주기를 바란답니다
왜냐하면, 저는 정말로
그녀를 만나고 그녀의 환심을 사는
그런 방법을 찾을 용기가 없으니까요
그녀 곁으로 가서
그녀에게 말을 걸 용기가 나지 않아요
그리고 그녀를 거칠게 다루지 않고
사랑의 말을 그녀에게 전할 용기도 없답니다
그 대신에 그녀가 저를 사랑할지
아니면 먼저 접근을 거절할지 몰라도 말이에요

첫 발자욱~
저는 그녀가 먼저 접근해주기를 바란답니다
우리는 그렇게 오랫동안
서로 기다릴 수 있어요 그리고 서로를 바라보며
오랜동안 계속 있을 수도 있고,
또한 서로 의지하며 살아갈 수도 있어요
저는 계단 아래에서
그녀를 보게 될 거에요
그리고 매일 같이, 그녀는
저에게 이렇게 말하겠지요 "안녕"
오직 그 순간만.
그녀는 저를 안아줄 거에요
그리고 그녀의 집으로, 혹은
우리가 살게 될 집으로 저를 이끌거에요

사랑의 첫 발자욱~
날마다 침대에서 그녀는
저에게 그녀의 몸을 드러낼거에요
그리고 더 일찍 첫 마디를 하지 않았던
모든 회한을 저에게 말할거에요
첫 마디.
저는 그녀가 먼저 말을 해주기를 바랍니다.
밤이면 저는 그녀의 꿈을 꾸어요
그건 바보같은 짓이에요
만일 그녀가 아주 낮은 목소리로,
저에게 의사 표시를 해주신다면,
그러면 닥아가서 저는 믿는답니다
첫 발자욱을요~



즐거운 시간 되십시요... ~ applejack ~ 입니다





이 음악을 Download 하실분은 아래 음악의 Title에 마우스로 클릭을 하면 "열기" "저장" "취소"의 Browser가 뜨면, 저장을 하면 되지만, 만약 이 Browser가 뜨지 않고 바로 Windows media play로 연결이 될 때는 Windows media play를 끄고, 다시 Title 위에 우측 마우를 대고 클릭을 하여 "다른 이름으로 대상저장" 을 하면 Download가 됩니다, 즐거운 하루 되십시요...

  Le Premier Pas (첫 발자국)
               ~ Claude Ciari(끌로드 시에리) ~

이음악은 Daum Cafe에서 사용하는 저작권 의심여부 (Daum Cafe Filtering System)에 여과(濾過)한 Contemporary 음악 입니다~~ㅎㅎ

Le Premier Pas (첫 발자욱) - Claude Ciari(끌로드 시에리)




Le Premier Pas(첫 발자국) - Claude Ciar(끌로드 시에리)

불어 버전

Le premier pas,
J'aim'rais qu'elle fasse le premier pas.
Je sais que cela ne se fait pas.
Pourtant j'aim'rais
Que ce soit elle qui vienne a moi,
Car, voyez vous, je n'ose pas
Rechercher la maniere
De la voir, de lui plaire,
L'approcher, lui parler,
Et ne pas la brusquer,
Lui dire des mots d'amour
Sans savoir en retour
Si elle m'aimera
Ou refusera ce premier pas.

Le premier pas,
J'aim'rais qu'elle fasse le premier pas.
on peut s'attendre longtemps comme ca.
on peut rester
Des annees a se contempler
Et vivre chacun de son cote.
Je la rencontrerais
Au bas de l'escalier,
Puis, comme tous les jours,
Elle me dira : 'Bonjour'.
Seulement cette fois,
Elle me prendra le bras,
Me conduira dans sa maison
Ou nous ferons

Le premier pas d'amour,
Dans son lit, jour apres jour.
Elle me devoilera son corps,
Me donnera tous les remords
De n'avoir pas dit plus tot le premier mot.
Le premier mot,
J'aim'rais qu'elle dise le premier mot.
La nuit j'en reve et c'est idiot.
Si elle voulait
Seulement me faire signe tout bas,
Alors je ferais je crois
Le premier pas.



영어 버전

The first step,
I aim' ray which it makes the first step.
I know that is not done.
However I aim' ray
That it is it which comes to me,
Because, see, I do not dare
To seek the manner
To see it, to like to him,
To approach, speak to him,
And not to be sharp with it,
He to say words of love
Without knowing in return
If she will like me
Or this first step will refuse.

The first step,
I aim' ray which it makes the first step.
one can expect a long time like that.
one can remain
Years to be contemplated
And food each one of sound with dimensions.
I would meet it
With the bottom of the staircase,
Then, like every day,
She will say to me: “Hello”.
only this time,
It will take the arm to me,
Will lead me in its house
Or we will make

The first step of love,
In its bed, day after day.
It will reveal me its body,
All the remorses will give me
Not to have said the first mot. earlier.
The first word,
I aim' ray which she says the first mot.
The night I dream some and it is idiotic.
If she wanted
only to make me very low sign,
Then I would make I believe
The first step.



제작, 편집 : 애 풀 잭