본명은 나타니엘 아담스 콜(Nathaniel Adams Cole) 1917년 3월 17일 미국 로스엔젤레스(Los Angeles )에서 출생~
그는 훌륭한 스윙 '피아니스트(Pianist)' 이면서 동시에 상업적으로 큰 성공을 거둔 '팝 발라드(Pop Ballad)' 가수였습니다.
12세 무렵부터 오르간을 연주하면서 교회에서 노래하기 시작했던 그는 1930년대 중반부터 음악 활동을 시작했고 1940년대에는 '재즈(Jazz)' 으막인으로 활동했지요.
그러다 1950년에 발표한 '모나리자(Mona Lisa)'가 차트 #1위를 차지하면서 완전히 가수로 돌변. 그의 새로운 '팬(Fan)'들은 '냇 킹 콜(Nat King Cole)'이 '피아노(Piano)'도 연주했다는 사실을 거의 알지 못했답니다.
그 후로 1950년대와 1960년대에 몇 번 예외가 있긴 했지만, 거의 '팝 발라드(Pop Ballad)'를 노래했으며,1965년 2월 15일 폐암으로 사망했습니다.
그의 딸 '나타리 콜(Natalie Cole)'의 아버지에 대한 회상과, 국내 내한 공연까지 하기도한 전 세계 음악 '팬(Fan)'이 아직도 존경하는 '냇 킹 콜(Nat King Cole)'~~ㅎㅎ
Autumn Leaves - Nat King Cole
The falling Leaves drift by my window The autumn leaves of red and gold I see your lips, the summer kisses The sunburned hands I used to hold
Since you went away, the days grow long And soon I'll hear old winter's song But I miss you most of all My darling When Autumn Leaves start to fall
I see your lips, the summer kisses The sunburned hands I used to hold Since you went away, the days grow long And soon I'll hear old winter's song.
But I miss you most of all my darling, When Autumn Leaves start to fall.
나무잎들은 창문을 스쳐가며 떨어지고 빨간색 과 황금색으로 물든 나무잎들~ 여름날 입맞춤했던 당신의 입술과 내가 잡아주었던 햇볓에 그을린 손이 생각납니다.
당신이 떠나버린 후, 하루가 길게만 느껴지고, 그리고, 나는 곧 옛날 겨울날의 노래를 듣겠지요 하지만 낙엽이 떨어질 때면, 난 무엇보다도 당신이 그리워집니다, 사랑하는 그대여~
여름날 입맞춤했던 당신의 입술과 내가 잡아주었던 햇볓에 그을린 손이 생각납니다. 당신이 떠나버린 후, 하루가 길게만 느껴지고, 그리고, 나는 곧 옛날 겨울날의 노래를 듣겠지요
하지만 낙엽이 떨어질 때면, 난 무엇보다도 당신이 그리워집니다, 사랑하는 그대여~
01.《 drift 》: 표류하다.〔 drift down the river 〕강을 따라 떠내려가다의 뜻 ※ drift by the window ; 여기서의 by는 창가를〔 스치며 떨어지는 〕의 뜻입니다.
02.《 used to 》: ~하곤 했다의 뜻. 좀 중요한 표현입니다,
03.《 miss 》: (기차 등을) 놓치다. 〔 예문 1 〕《 If you miss the train I'm on. 》 ※ Peter Paul and Mary의 노래 500 miles의 첫 부분이 이렇게 시작합니다. 【 내가 타고 있는 기차를 만약 놓친다면 】그리워하다의 뜻으로 많이 쓰입니다.
여기서는 이 뜻으로 사용되었습니다. 〔 예문 2 〕 ※ Hi, darling. I miss you. / 안녕 여보 보고 싶어요. 의 뜻으로 서양사람들에게는 생활화되어 있는 표현입니다.
04.《 fall 》 : 떨어지다. 〔 명사로서 〕: 폭포 / 가을 / autumn. ※ 《 fallen leaves 》: 낙엽, 고엽. ※ 타락〔 The fall of Man 〕: 인류의 타락. ※ 《 The fall of life 》: 인생의 만년(晩年)