English Tip------ :◈:/◈ : 음악듣고 영어배우고

음악도 듣고, 영어도 배우고, (All for the Love of a Girl - Johnny Horton)

애풀잭 2016. 11. 11. 21:25







5670 아름다운 동행.jpg









 ▒ Johnny Horton
Johnny Horton

'컨트리(Country)' 가수 '자니 호튼(Johnny Torton)'이 작사, 작곡한 곡으로 1959년 작품입니다. '자니 호튼(Johnny Horton)'은 1959년 이곡을 발표하면서 '스타덤(Stardom)'에 오르게 됩니다.

그 후 발표하는 '싱글(Single)' 마다 좋은 성적을 거두었지만, 이듬해 1960년 11월 5일 '텍사스(Texas)'주 '밀라노(Milano)'에서 자동차 충돌사고로 33세의 일기로 아깝게 유명을 달리하고 말았습니다.

그의 사후에 'Sleepy-eyed John'과 'Honky-Tonk Man' 등이 팬들에게 사랑을 받았지만, 국내에서는《어느 소녀에게 바친 사랑 / All for the love of a girl 》이란 제목으로 알려진 바로 이 곡이 많이 알려저있습니다.



Johnny Horton.jpg




오늘 하루도 즐거운 시간 되십시요~ 애풀잭




다운로드(download) 하실분은 아래 사각 아이콘(icon)을 마우스 우측으로 클릭(click)을 하여 다운로드(download) 창이 뜨면, 위에서 세번째 줄 "다른 이름으로 대상저장(A)"을 하면 다운로드(download)가 됩니다,

음악과 같이 걷는 사람_애풀잭   All For The Love Of A Girl - Johnny Horton

이음악은 Egloos.com에서 사용하는 저작권 의심여부 (Egloos.com Filtering System)에 여과(濾過)한 '컨트리(Country)' 음악입니다~

All For The Love Of A Girl - Johnny Horton


All For The Love Of A Girl - Johnny Horton

Well, today I'm so weary
Today I'm so blue
Sad and broken hearted
And it's all because of you
Life was so sweet dear.
Life was a song
Now you've gone and left me
Oh where do I belong

And it's all for the love of
a dear little girl
All for the love
That sets your heart in a whirl
I'm a man who'd give his life
and the joys of this world
All for the love of a girl

And it's all for the love of
a dear little girl
All for the love
That sets your heart in a whirl
I'm a man who'd give his life
and the joys of this world
All for the love of a girl



오늘 난 너무 지치고
너무도 우울해
슬픔에 잠겨 마음이 찢어질 지경이야
그건 모두 당신 때문이지
삶은 정말 달콤했어
마치 한편의 노래 같았지
이제 당신이 날 두고 떠나 버렸으니
오! 난 도대체 어디에 있는거야?

그건 모두 작은 한 소녀를 향한
사랑 때문이야
내 마음을 소용돌이 치게 만든
바로 그 사랑 때문이야
한 소녀를 향한 사랑이라면
내 생명이라도, 세상의 모든 즐거움이라도
포기하겠어

그건 모두 작은 한 소녀를 향한
사랑 때문이야
내 마음을 소용돌이 치게 만든
바로 그 사랑 때문이야
한 소녀를 향한 사랑이라면
내 생명이라도, 세상의 모든 즐거움이라도
포기하겠어



어휘 및 표현

 01.

《 Well 》: 아무 뜻없이 쓰인 well입니다. 영미인들이 가장 많이 사용하는 단어일 것입니다.

어떤 대화를 시작할 때 처음 시작하는 말입니다.
아마 우리말의 에~ 또는 아~ 정도일 것입니다.

 

 02.

《 weary 》: (육체적정신적으로) 피곤한,
                 (…으로) 지친(fatigued) ; 울적한 《from...》.

※ ∼ eyes 피곤에 지친 눈.
※ a ∼ head 지쳐서 멍해진 머리.
※ ∼ weather 울적한 날씨.
※ He was ∼ from too much reading. 그는 너무 책을 읽어 지쳐 있었다.
※ 유명한 Simon and Garfunkel의 Bridge over troubled water의
    가사 첫 부분에도《 When you are weary, feeling small 》이라는
    부분이 나옵니다 : (너가 지치고 피곤하고 할 때는 ....의 뜻입니다.)
 

 03.

《 blue 》: 색깔 blue는 영어에서는 우울한 때를 말합니다. 가령 다른 Pop에서 Love is blue라는 노래도 있습니다. 그 곡에서도 비슷한 분위기를 전달하고 있습니다.

각각 다른 노래를 클릭하세서 비슷한 운치를 느껴보세요.
※ drink till all's blue : 녹초가 되도록 마시다의 뜻
※ turn blue : slang 으로서 쓰러져 죽다의 뜻입니다

어느 날 영국 Loughborough University의 교정을 같이 걷다가
소나무 한 그루가 죽어 가고 있었습니다. 어떤분이 짧은 영어로 It's dying이라고 하니까 그때 옆에 가던 영국학생이 그게 아니고 "The leaves are turning blue"라고 한다고 했습니다.

《 till the leaves turn blue on the evergreen tree 》: (상록수의 잎이
죽어서 없어질 때까지) 라는 내용입니다.

※ blue in the face: 노하여/ 얼굴이 파랗게 질려
※ out of the blue: 뜻밖에 느닷없이
※ once in a blue moon: 아주 드물게~
 

 04.

《 broken hearted 》: 마음이 찢어질 듯한~
 

 05.

《 whirl 》: 빙빙 돌다(spin rapidly), 회전[선회]하다.
갑자기 방향을 바꾸다[옆으로 벗어나다]

※ The water ∼ed around the rocks.
   물은 바위 둘레를 돌며 흐르고 있었다.
※ He ∼ed and faced me. (= He turned around and faced me)
   그는 갑자기 뒤돌아 나를 마주 보았다.
※ whirlpool : 미국의 유명한 세탁기 브랜드명으로 whirl이라는 단어의
   뜻을 내포하고 있습니다.

가령 여러분의 연애편지에~
The first time ever I saw your face, you set my heart in a whirl.
Your beautiful eyes, ..... like
이런식으로 말입니다. 당신을 처음 보았을 때 내 마음은 소용돌이 치고 있었습니다. 당신의 두눈은 ... 마치 (좀 유치하죠)

그러나 여기서 중요한 표현은 set somebody's heart in a whirl 이라는
표현은 익혀 둡시다.
 

 06.

《 I am a man 》: 발음은(아이머 맨~ 이라고 발음합니다)

I'm a man who'd give his life and the joys of this world.
여기서 who'd는 who would를 말합니다.
나는 누구를 위해서라면 나의 생명과 이 세상의 모든 기쁨까지도 다
바칠 각오가 되어 있는 사람이다라는 뜻입니다.



Johnny Horton-main title-01.jpg





제작, 편집 : 애 풀 잭