English Tip------ :◈:/◈ : Listening

70-You Are Getting on My Nerves!-Applejack's English Tip-Today's Dialogue

애풀잭 2016. 5. 22. 09:04











애풀잭의 잉글리쉬 팁.jpg

오늘의 대화.jpg

 

대화를 듣고 싶으시면 재생 아이콘을 클릭 하십시요


여자말 :【 This Week's expression 】=금주의 표현
여자말 없음 :【 You Are Getting on My Nerves! 】=너 진짜 신경질 나게 하는구나



여자말 :『 대 화 / Dialogue 』


여자말 :

《 Hey, Matt, can you turn that music down? 》
  
=이봐, 매트, 음악 소리 좀 줄여줄래?

남자말 :

《 What? I can't hear you. 》=뭐라고? 안 들려.

여자말 :

《 Please turn that music down! It’s too loud! 》
  
=음악 소리 좀 줄여 달라고! 너무 커!

남자말 :

《 Hey, I’m listening to my favorite song right now. 》
  
=누나, 지금 내가 제일 좋아하는 노래를 듣고 있잖아.

여자말 :

《 I know that, but I'm talking on the phone. Can't you see? 》
  
=그건 알지만, 지금 난 전화 통화하고 있잖니. 안 보여?

남자말 :

《 Well, can't you see I'm enjoying my music? 》
  
=글쎄, 누나는 내가 음악 감상하고 있는 거 안 보여?

여자말 :

《 Can you just stop playing it just for a few minutes? 》
  
=몇 분만 음악 좀 끄면 안되겠니?

남자말 :

《 Why don't you use the phone outside or something? 》
  
=밖에 나가서 전화 하든가 그러는 건 어때?

여자말 :

《 Or why don't you use your earphone to enjoy your music? 》
  
=아니면 네가 이어폰으로 음악을 듣는 건 어때?

남자말 :

《 I can't. It's broken. If you buy me a new one, I'll use it. 》
  
=그렇게는 안 될걸. 고장 났거든. 나한테 새 거 하나 사주면 쓰도록 하지.

여자말 :

《 Man! You are really getting on my nerves! 》
  
=으아! 너 진짜 신경질 나게 하는구나!

※ The Meaning of the expression

위의 상황처럼 누군가가 여러분을 짜증나게 할 때가 종종 있죠? 그럴 때〔 정말 나 짜증나게 만든다 〕또는〔 신경에 거슬린다 〕를 영어로 표현하면《 You are (really) getting on my nerves 》가 됩니다. 말 그대로 신경을 건드려서 무척 짜증(신경질)이 나는 상태를 말하는 것이랍니다.







편집,제작. 애풀잭.jpg



5670 아름다운 동행 영어 학습방.jpg