English Tip------ :◈:/◈ : Listening

72-Love is Blind-Applejack's English Tip-Today's Dialogue

애풀잭 2016. 5. 29. 04:55










애풀잭의 잉글리쉬 팁.jpg

오늘의 대화.jpg

 

대화를 듣고 싶으시면 재생 아이콘을 클릭 하십시요


남자말 :【 This Week's expression 】=금주의 표현
남자말 :【 Love is Blind 】=사랑은 눈이 먼 거잖아



남자말 :『 대 화 / Dialogue 』

 


여자말 : 《 Hey, did you meet James last night? 》=어이, 어젯밤에 제임스 만났니?
남자말 : 《 Yes, I did. We had dinner together. 》=그래, 만났어. 저녁 식사 같이 했어.
여자말 : 《 What did you guys eat? 》=뭐 먹었니?
남자말 : 《 We went to an Italian restaurant. And his girlfriend also joined us. 》
  
=이탈리안 레스토랑에 갔어. 그리고 그의 여자친구도 동석했고.
여자말 : 《 Oh, really? What did she look like? 》=아, 정말? 어떻게 생겼어?
남자말 : 《 Well, she wasn't that pretty, but she seemed like a nice girl. 》
  
=글쎄, 그렇게 예쁘진 않았지만, 착한 여자 같더라.
여자말 : 《 I'm very curious about her because James always says she is very
   charming. 》
  
=늘 제임스가 자기 여자친구는 너무 매력적이라고 말하니까 그녀가 어떤
   사람인지 궁금해.
남자말 : 《 You know, actually I'm sick of hearing from James how wonderful
   his girlfriend is. So imagine how embarrassed I was at the restaurant
   yesterday. 》
  
=있잖아, 사실 난 제임스가 자기 여자친구가 얼마나 근사한 사람인지에 대해
   말하는걸 듣는게 지겨워. 그러니 어젯밤 레스토랑에서 내가 얼마나 당황
   스러웠을지 상상해봐.
여자말 : 《 Yes, I can imagine. He always talks about her. I'm also tired of hearing
    that. 》
  
=그래, 상상이 간다. 그는 늘 여자친구에 대해 이야기하지. 나도 그 얘기를
   듣는 게 지겨워.
남자말 : 《 You know, love is blind after all! 》=알잖아, 결국 사랑은 눈이 먼 거잖아!
※ The Meaning of the expression

사랑에 빠지면 곰보 자국도 보조개로 보인다는 말이 있죠? 누군가와 사랑에 푹 빠지면, 그 사람의 모든 것이 다 아름다워 보이게 마련이랍니다. 그래서 우리말로는 눈에 콩깍지가 씌웠다고 표현하죠. 영어로는 눈에 콩깍지가 씌워 상대방이 한없이 아름다워만 보일 때〔사랑에 눈이 멀었다(Love is blind)〕라고 표현한답니다.







편집,제작. 애풀잭.jpg



5670 아름다운 동행 영어 학습방.jpg