남자말 : |
《 Hey, Lisa! I'm over here! 》=리사! 나 여기 있어! |
여자말 : |
《 Oh, hi. Sorry, I'm a little late. 》=오, 안녕. 미안, 내가 좀 늦었네. |
남자말 : |
《 It's ok. Was the traffic terrible? 》=괜찮아. 차가 많이 막혔니? |
여자말 : |
《 Very. Cars were bumper to bumper. 》 =아주. 차들이 앞뒤로 꽉꽉 막혀 있었어. |
남자말 : |
《 Yeah, it's Saturday afternoon. 》=그래, 토요일 오후잖아.
|
여자말 : |
《 Right. Hey, aren't you hungry? 》=맞아. 얘, 배고프지 않니? |
남자말 : |
《 Actually I am. Why don't we go to the hamburger restaurant? 》 =사실 배고파. 우리 햄버거 가게에 가지 않을래? |
여자말 : |
《 Sounds great. Let's get going. 》=좋아. 가자. |
남자말 : |
《 Ok, and we'll discuss our school project over lunch. 》 =응, 그리고 점심 먹으면서 학교 프로젝트에 대해 이야기 하자. |
여자말 : |
《 Now, let's have a seat and talk shop. 》 =자, 이제 앉아서 단도직입적으로 이야기해보자. |
남자말 : |
《 All right. I think you should be the presenter of our group. 》 =좋아. 내 생각엔 네가 우리 그룹의 발표자가 돼야 할 것 같아.
|
여자말 : |
《 What! I don't even have enough time to prepare my report, Matt. 》 =뭐! 보고서 준비할 시간도 충분치 않아, 매트. |
남자말 : |
《 Here’s the deal. We’ll prepare the report and you just give a presentation. 》 =이렇게 하자. 우리가 보고서를 준비할 테니까 넌 발표만 해줘. |
여자말 : |
《 Sounds reasonable. Ok, deal! 》=말 되네. 좋아, 그렇게 하자! |
※ The Meaning of the expression
《 talk shop 》은〔 솔직하게(진지하게) 말하다,〕〔 단도직입적으로 말하다. 〕라는 의미로 자주 쓰이는 표현입니다. |