![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/237DC84E5960E71630)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/22224D4356B9ADBC03) ![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/22224D4356B9ADBC03)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/2630C0435960F1F506)
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/213CA53352099BDC12) |
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/22224D4356B9ADBC03)
짐 리브스(Jim Reeves)'는 1923년 8월 20일, 미국 '택사스((Texas)' 주의 '파놀라 카운티(Panola County)'에서
9남매의 막내로 태어났습니다.
아버지가 일찍 세상을 떠나는 바람에 그의 어머니는 전기와 수도도 안 나오는 집에서 남은 가족들을
부양하느라 힘들게 생활했다고 전합니다.
이웃 마을에서 거리의 악사를 본 그는 '기타(Guitar)'에 관심을 갖기 시작했는데 10살 때 이미 동네 댄스
파티에서 하룻밤에 50센트를 받고 연주를 했고 12살에는 라디오 방송국의 '밴드(Band)'에서 '기타(Guitar)'를
연주했다고 합니다.
그리고 고교시절 투수로 명성을 날렸던 그는 1946년 초, '택사스(Texas)'주 '마샬(Marshall)'의
댄스파티에서 알게 된 '메리 화잇트(Mary White)'와 1947년 9월 3일, 결혼을 하지요.
이 무렵 그는 다리 부상으로 선수 생활을 끝내고 '택사스(Texas)' 주 '헨더슨(Henderson)'에 있는
한 라디오 방송에서 일을 하고 있었습니다.
1949년 첫 취입을 한 이래, 특유의 부드럽고 감미로운 목소리로 주옥같은 히트곡들을 쏟아낸 그는
1950년대와 60년대를 화려하게 주름잡는 스타가 되었지요,
'짐 리브스(Jim Reeves)'를 우리 한국인들은 컨트리(Country)' 나 '팝(Pop)'의 개념이 없이 '팝(Pop)'으로
알고 있지요~ㅎㅎ 그래도 음악을 좋와하고 '컨트리(Country)'을 아시는분들은 '컨트리(Country)'로
구분을 합니다.
1960년대 최고의 '컨트리 스타(Country Star)', '짐 리브스(Jim Reeves)'는 야구 선수에서
'컨트리(Country)' 가수로 변신해 명예의 전당에 오른 최고의 '컨트리(Country)' 가수 '짐 리브스(Jim Reeves ),는
불의 사고로 사망한 부두럽고 편안항 목소리, 신사의 풍모로 '잰틀맨(Gentleman)' 이라고 불러왔던 5 ~ 60 년대의
'내쉬빌 사운드(Nashville Sound)'의 거장입니다.
'아디오스 아미고스(Adios Amigo)',
'암 아이 루싱 유(Am I Losing You)',
'히윌 해부 투 고(He'll Have To Go)',
'웰컴 투마이 월드( Welcome To My World)',
'퍼 월스(Four Walls)',
'디스텐트 드럼(Distant Drums)',
'안나벨레 리(Annabelle Lee)',
'(I Love You Because)'.등 60 년대 '싱글 차트(Single Chart)' #1 위 곡중, 사후에 등장한 #1 위곡
'디스탄트 드럼(Distant Drums)'은 아직 까지도 국내 '올드 팝 마니아(Old Pop Mania)'들에게
사랑을 받고 있는 곡들이죠. ~[이하생략]
|
|
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/215E9D47596039561B) ![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/215E9D47596039561B)
아래의 음악 player는 Windoes 7. Internet Explorer
11 version에서 재생 가능합니다.
|
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/22224D4356B9ADBC03)
Adios Amigos - Jim Reeves |
Adios amigo,
adios my friend
The road we have travelled
has come to an end
When two love the same love,
one love has to lose
And it's you who she longs for,
it's you she will choose
Adios compadre,
what must be must be
Remember to name one muchacho for me
I ride to the Rio,
where my life I must spend
Adios amigo,
adios my friend
Adios compadre,
let us shed no tears
May all your mananas
bring joy through the years
Away from these memories,
my life I must spend
Adios amigo,
adios my friend
|
잘 가게 친구야
잘 가게 나의 친구야.
우리의 여정은 이제
끝났어요
둘이서 같은 사랑을 할 때
한 사랑은 잃어야 하죠
그런데 그녀가 바라는 사람은 당신이에요
그녀가 선택하는 사람은 당신이에요
잘 가게 친구야,
있어야 할 것은 있어야 하죠
날 위해 한 소년의 이름을 기억해 줘요
난 나의 삶을 보내야 하는
리오로 달려갈 거예요
잘 가게 친구야
잘 가게 가게, 나의 친구
잘 가게 친구야,
눈물을 흘리지는 말아요
여러 해 동안 당신의 앞날에
즐거움이 있기를 빌겠어요
이런 추억은 떨쳐버리고
나의 삶을 살아야 하겠죠
잘 가게 친구야
잘 가게 나의 친구야
|
|
어휘 살펴보기
|
01. |
《Adios, Amigo, Adios, my friend》: 잘 가게 친구야, 잘 가게 친구야,
※ Adios : 안녕
※ Amigo :《미구어》 친구; 스페인어권의 친미적인 사람을 말하기도 한다. |
02. |
《The road we have traveled has come to an end》: 우리가 같이 걸어왔던 길을 마감할 때가 왔구나,
※ come to an end : 마지막이 되다; 끝나다. |
03. |
《When two love the same love one love has to lose.》: 두 사람이 똑 같은 대상을 사랑할 때는 한 사람이 지기
마련이지
※ lose : 잃다. 지다
【예문】:
이〔lose〕와 관련된 속담표현은
《All covet, all lose.》: 모든 것을 탐내면 모든 것을 잃는다,〔대탐대실(大貪大失)〕한다는 말입니다.
※ 비슷한 표현인《Grasp all, lose all.》은 (욕심부려) 다 잡으려다가는 몽땅 놓친다는 말입니다. |
04. |
《And it's you that she longs for, It's you she will choose》: 그리고 그녀가 바라는 사람은 바로 자네일세.
그녀가 선택한 사람은 바로 자네란 말일세
※ longs for : ~을 갈망하다. |
05. |
《Adios, Compadre, what must be must be》: 잘 가게. 친구야, 어차피 그렇게 되야 될 것은 반드시 되어야 해
※ compadre :〔미남서부〕: 친구, 단짝 :《buddy》
※ what must be must be :〔what must be〕가 주어입니다. 반드시 되어야 할 것을 말합니다. |
06. |
《Remember to name one muchacho for me》: 나를 위해서 한 젊은이의 이름을 기억해 주게나
※ muchacho :〔미남서부〕: 소년, 젊은이; 하인 |
07. |
《I ride to the Rio where my life I will spend》: 이젠 내 인생을 보낼 리오로 나는 간다네
※ ride : 말을 타고 가다 또는 차를 몰고 가다
※ Rio :〔Rio DE JANEIRO / 리우 데 자네이루 = 브라질 남동부의 옛 수도〕를 말하는 듯합다. |
08. |
《Adios, Compadre, let us shed no tears》: 잘 가게 친구야, 우리 울지 말기로 해
※ shed tears : 눈물을 흘리다.
※ shed : 명사로 사용되면 오두막, 몸채에 잇대어 지은 오두막; 가축, 우리 등의 뜻이 있다는 것도 알아야 합니다.
※ shed sweat : '땀을 흘리다'라는 말입니.
물론 동사로서는 '(샘솟듯) 솟구치게 하다, 내뿜게 하다;〔피,눈물 등을〕흘리다' 등의 뜻도 됩니다. |
09. |
May all your mananas bring joy thru the years》: 자네의 근황이 일년 내내 기쁨이 넘치길 빌겠네
※ manana : 내일; 근간에
※ thru the years / all through the years : 일년 내내, |
10. |
《Away from these memories my life I must spend》: 이런 추억들을 뒤로 하고 나도 이젠 내 인생을 살아야겠지
|
|
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/991E9A3A5A6A8D1A34)
~*~~*~~*~~*~~*~
제작, 편집 애 풀 잭
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/17608F3B4D762AA82B)
| | |
| | | |