음악도 듣고, 영어도 배우고, (Bad Case Of Loving You -Robert Palmer)
애풀잭2018. 5. 31. 11:38
80년대 전성기를 구가한 '로버트 파머(Robert Allen Palmer)'는
《Addicted to love》#1위와《Simply irresistible》#2위로 '그래미 상(Grammy Awards)'을 2차례 수상했으며,
영국 출신 백인으로서 '블루 아이드 소울(Blue-Eyed Soul / 백인 음악가들의 리듬 앤 블루스와 소울 음악을 말함)'을 구사하지만
대중들에게는 록에 바탕을 둔 노래를 불러 널리 알려진 가수로 말끔한 정장 차림만큼이나 깨끗하면서도 힘에 넘치는 '록(Rock)'
음악을 불렀습니다.
79년 발표《Bad Case Of Loving You》#14위는 우리나라 영화【친구 OST】로도 사용되어 더욱 많이 알려진 곡입니다. 85년 인기
'팝 그룹 듀런듀런(Pop Group Duran Duran)'의 '멤버(Member)'들과 '프로젝트 그룹 퍼워 스테이션(Project Groub 'Power Station)' 에서 활동을 하며《Communication》등의 '히트(Hit)' 곡을 남겼습니다.
03년 5월 새앨범을 내고 활동을 재개했었으나
03년 9월 54세에 심장마비로 사망하여 그의 팬들을 아쉽게했다'
제 불로그에 들어오셔서 음악소리가 들리지 않으신분들은 아래의 동영상을 클릭하시면 음악을 감상하실 수 있습니다
장 르 : 록 음악(Rock Music)
곡 명 : 배드 케이스 오프 러빙 유(Bad Case Of Loving You / 당신을 사랑하게 되 심각한 병)
가 수 : 로버트 팔머(Robert Palmer)
애풀잭의 불로그입니다.
Bad Case of Loving You - Robert Palmer
The hot summer night, fell like a net
I've gotta find my baby yet
I need you to soothe my head,
turn my blue heart to red
Doctor doctor, give me the news
I've got a bad case of loving you
No pills' gonna cure my ill
I gotta bad case of loving you
A pretty face don't make no pretty heart
I learned that buddy, from the start
You think I'm cute, a little bit shy
Mamma, I ain't that kind of guy
Doctor doctor, give me the news
I've got a bad case of loving you
No pills' gonna cure my ill
I gotta bad case of loving you
간주
I know you like it, you like it on top
Tell me mamma are you gonna stop
You had me down 21 to zip
Smile of Judas on your lip
Shake my fist, knock on wood
I've got it bad and I've got it good
Doctor doctor, give me the news
I've got a bad case of loving you
No pills' gonna cure my ill
I gotta bad case of loving you
어느 더운 여름날 덫에 걸린 기분이에요
내 사랑을 아직 찾지 못했거든요
내 마음을 달래 줄, 나의 우울함을
열정으로 바꾸어 줄 당신이 필요해요
이봐요, 제게 말 좀 해주세요
난 당신을 사랑하는 몹쓸 병에 걸렸어요
어떤 약도 제 병을 치료할 수 없을걸요
저는 악성 사랑병에 걸렸어요
얼굴 예쁘다고 마음이 착한 건 아니죠
난 처음부터 알고 있었어요
당신은 내가 귀엽고 수줍음을 좀 탄다고
생각하지만 난 그런 녀석이 아니에요
이봐요, 제게 말 좀 해주세요
난 당신을 사랑하는 몹쓸 병에 걸렸어요
어떤 약도 제 병을 치료할 수 없을걸요
저는 악성 사랑병에 걸렸어요
간주
당신이 이기고 싶어 한다는 걸 알아요
말해봐요, 이제 그만 좀 해둘 건가요
입술에 유다의 미소를 품은 당신은
나를 21대 0으로 깔아 뭉갰어요
날 화나게 했다가 용서를 빌죠
난 씁쓸하기도 하지만 행복하기도 해요
이봐요, 제게 말 좀 해주세요
난 당신을 사랑하는 몹쓸 병에 걸렸어요
어떤 약도 제 병을 치료할 수 없을걸요
저는 악성 사랑병에 걸렸어요
어휘 살펴보기
01.
《fell like a net》: 이 말은 통용되는 말은 아닙니다. 여기서 갑자기 전광석화처럼 강하게 무슨 느낌이 오는 것을
말합니다.〔= quickly and strongly〕물고기가 그물에, 또는 동물이 그물의 닻에 걸릴 때 갑작스럽게 살아야 한다고
뭔가 느끼겠죠? 그런 느낌입니다.
02.
《net》: 올가미, 함정(snare).
【예문】:
①《He was caught in the net of wicked men.》: 그는 악당들의 덫에 걸렸다.
〔동사〕- 잡다, 올가미를 씌우다.
②《He is not an easy bird to net.》: 그는 간단히 올가미에 걸려들 풋내기가 아니다.
【예문】:
《He soothed his wife's anger with an expensive present.》: 그는 비싼 선물로 아내의 노여움을 달랬다.
04.
《blue》: 이 단어 역시 팝송에서 많이 나오는 단어입니다.
〔우울한〕의 뜻입니다. 가령 다른 Pop 음악으로《Love is blue》라는 노래도 있습니다.
그 곡에서도 비슷한 분위기를 전달하고 있습니다. 각각 다른 노래를 클릭 하셔서 비슷한 운치를 느껴보세요.
《drink till all's blue》: 녹초가 되도록 마시다의 뜻입니다.
05.
《turn blue》: slang(속어-俗語)으로서 쓰러져 죽다의 뜻입니다.
【예문】
《소나무 한 그루가 죽어 가고 있었습니다.》:〔It's dying〕이 아니라〔The leaves are turning blue〕라고
합니다.
※ blue in the face : 노하여/ 얼굴이 파랗게 질려
※ out of the blue : 뜻밖에 느닷없이
※ once in a blue moon: 아주 드물게
06.
《red》: 여기서는〔happy and in love〕를 말합니다.
07.
《I've got a bad case of lovin' you》: 여기서의〔bad case of loving you〕라는 말은 나는 당신을 너무
사랑한다는 말입니다.
〔I really love you〕의 뜻입니다. 흔히 사용되는 표현은 아니니 이해만 하시면 되겠습니다.
08.
《pill》: 환약, 알약을 말합니다.
※ take headache pills : 두통약을 먹다.
09.
《cure》: 치료하다, 고치다; (나쁜 버릇 악습)을 교정(제거)하다.
【예문】:
① He was cured of his heavy drinking : 그의 과음하는 버릇이 고쳐졌다.
② He was cured of his inferiority complex.: 그는 열등감에서 벗어 날 수 있었다.
※ inferiority complex : 열등감
※ Don't feel inferior : 열등감 느끼지마!
10.
《buddy》: 동료, 형제, 친구.
※ a bosom buddy : 막역한 친구.
※ (이름 모르는 남자에 대한 친밀한 호칭), (美俗) 여보게, 자네; (노하여) 이봐, 너. 친밀함의 뜻을 함축시켜
부르는 경우도 있으나 그보다도 협박으로 쓰이는 수가 많음.
11.
《momma, mommy》: (口語-유아어) 엄마. 여기서는 엄마가 아니고 그저 애인을 말합니다.
12.
《top》: 윗면, 거죽, 표면; (페이지의) 상단, (책의) 위쪽, 천(天).
※ the top of a desk : 책상 윗면.
※ come out on top : 표면에 나타나다; 두각을 나타내다.
13.
《on top》: 이 노래에서는 여성상위형 체형을 말합니다.
① 위 (쪽)에.
② (美口) 성공해서, 이겨서, 우세한.
※ come out on top : 승리를[성공을] 거두다; 뛰어나다.
14.
《fist》: 주먹.
※ the mailed fist : 폭력, 완력. 철권
※ use one's fist on a person : 주먹으로 남을 때리다.
※ We were once ruled by the fist.: 우리는 한 때 철권정치를 당했다.
※ Keep your fists off it.: 그것을 만지지 마라.
※ Give us your fist, old fellow.: 여보게, 손을 잡아보세(악수하세).
15.
《You had me down 21 to zip》: 아마 연인이 어떤 사랑 게임을 하고 있는 모양입니다. 여기서 숫자 21은 그저
점수일 뿐입니다. 어떤 특별한 뜻이 있는 것은 아니고요. 나의 점수 21점을 다 잃게 했다는 말은 게임에서 네가
이기고 있다는 뜻입니다.
16.
《Judas》: 가롯 유다(Judas Iscariot).
※ 12사도의 한 사람으로, 그리스도를 배반함; Judah와는 다릅니다.
※ 배반자(traitor).
※ a Judas kiss : 겉치레의 호의; 배반 행위.
※ play the Judas : 배반하다.
(바로 이런 부분에서 성경이 영어의 해석에 필수적인 부분이라는 것을 알 수 있습니다).
【예문】:
《He is not to be downed by censure.》: 그는 비난당해 굴복하는 그런 사람이 아니다.
※ (감정 등을) 억누르다, 억제하다; (소리 등을) 죽이다, 가라앉히다; (英)술로 잊다(drink down).
※ down one's sorrow : (술로) 슬픔을 달래다.
18.
《zip》: 여기서는〔zero〕를 뜻합니다.
※ 원기, 정력, 활력(energy).
【예문】:
《There is a zip in the air in autumn.》: 가을의 공기에는 정기가 있다.
《Shake my fist, knock on wood》:〔직역은 주먹을 불끈 쥐고 흔들고 나무 등을 두드리는 것을 말합니다.〕이 뜻은
제발 내가 바라는 일이 되었으면 좋겠다. 또는 내가 바라지 않는 일은 안 일어났으면 좋겠다는 뜻입니다.
※《shake my fist》는 흔히 남자들이 여자들에게 배반을 당한 뒤 두 주먹을 불끈 쥐고 으~~~~ 하면서 주먹을 벌벌
떠는 것을 말합니다.
※《Knock on wood》는 제발 그 일이 안일어 났으면 좋겠다.(I don't want to that thing happen).
20.
《I've got it bad and I've got it good》: 나는 그녀를 아주 사랑하고 또 지금의 우리 사이는 아주 좋다. 비록
정상적인 방법은 아니지만 그녀를 지금 사랑하고 있고 또 지금은 너무나 행복하다는 것을 말하고 있습니다.
※ (= I love her so much we've got a good relationship now.) : 사랑을 하다보면 어떨 때는 나쁠 때도 있고 또
어떨 때는 좋을 때도 있잖아요라는 뜻으로도 볼 수 있다.